Google Code for Remarketing Tag - Bloom
Diplomas
Enhanced and expanded from the previous classroom-based 15-credit Graduate Certificate in Legal Translation, launched in 2017.
Courses & Workshops
CCOM 205 Communication in Management 1.
(3 credits)
Winter 2021, Fall 2021, Fall 2019, Winter 2020
Written and oral communication in Management (in English): emphasis on strategies for identifying, analyzing, and solving writing and speaking problems. Course work based on academic and professional communication in management.
CCTR 217 Fundamentals of Comparative Stylistics and Writing (English)
.
(3 credits)
Fall 2019
Concepts and principles that are essential to the practice of translation, including a review of advanced grammar and syntax indispensable for translators; an extensive review of punctuation and mechanics; an overview of comparative stylistics between English and French; and, an introduction to basic writing techniques that includes the essentials of composition and rhetoric, to highlight the
importance of tailoring each text to a specific audience and a purpose.
CCTR 218 Fundamentals of Comparative Stylistics and Writing (Spanish).
(3 credits)
Fall 2019
The concepts and principles that are essential to the practice of translation, including the following: a review of advanced grammar and syntax indispensable for translators; an extensive review of punctuation and mechanics; an overview of comparative stylistics between English and Spanish; and an introduction to basic writing techniques that includes the essentials of composition and rhetoric, to highlight the importance of tailoring each text to a specific audience and a purpose.
CCTR 219 Fundamentals of Comparative Stylistics and Writing (French)
.
(3 credits)
Fall 2019
Concepts and principles that are essential to the practice of translation, including a review of advanced grammar and syntax indispensable for translators; an extensive review of punctuation and mechanics; an overview of comparative stylistics between French and English; and, an introduction to basic writing techniques that includes the essentials of composition and rhetoric, to highlight the
importance of tailoring each text to a specific audience and a purpose.
CCTR 225 Introduction to Translation (English to French)
.
(3 credits)
Fall 2019
Introduction to the principles and practice of translation from English into French, including contrastive analysis of English and French, general text analysis, as well as an introduction to appropriate research techniques and sources of documentation. Examination of various methods and strategies to identify and resolve different translation problems.
CCTR 226 Introduction to Translation (French to English)
.
(3 credits)
Fall 2019
Introduction to the principles and practice of translation from French into English, including contrastive analysis of English and French, general text analysis, as well as an introduction to appropriate research techniques and sources of documentation. Examination of various methods and strategies to identify and resolve different translation problems.
CCTR 227 Spanish Translation 1.
(3 credits)
An introduction to the principles of translation through careful analysis and translation of selected texts with a view to building competence in translating from English and/or French into Spanish.
CCTR 228 Introduction to Translation (English to Spanish).
(3 credits)
Fall 2019
Introduction to the principles and practice of translation from English into Spanish, including contrastive analysis of English and Spanish, general text analysis, as well as an introduction to appropriate research techniques and sources of documentation. Examination of various methods and strategies to identify and resolve different translation problems.
CCTR 230 Précis-Writing / Contraction: texte.
(3 credits)
This course is intended to give translators additional training which will be of practical use in their work. The emphasis will be on the understanding and analysis of texts in order to determine the essential elements needed in précis writing. Exercises based on varied French and English texts are intended to familiarize students with the preparation of texts of a practical nature, e.g. reports, minutes, abstracts. The objective of the course is to train students to summarize a given text accurately and concisely in a way that respects the form and sophistication of the original text and exploits the idiomatic nature of the language./
Ce cours vise à donner au traducteur une formation complémentaire utile à son travail. L'accent sera mis sur la compréhension et l'analyse du texte pour en dégager les éléments essentiels à partir desquels l'étudiant aura à rédiger un résumé. Exercices à partir de textes français et anglais variés visant à donner à l'étudiant l'habitude de rédiger des textes d'ordre pratique : comptes rendus, procès-verbaux, condensés. L'objectif sera d'arriver à une expression juste et concise respectant la forme et le niveau du texte, la correction et le caractère idiomatique de la langue.
CCTR 232 Documentation and Terminology/Documentation et terminologie.
(3 credits)
Skills needed for research in documentation and terminology; on- and off-line use of databanks, Internet resources as well as various forms of records and corpora; introduction to MT (machine translation), CAT (computer-assisted translation) and localization.
CCTR 233 Techniques: Rédaction pour traducteurs.
(3 credits)
Spring/Summer 2019
Les étudiants auront à rédiger d'une façon claire et concise en respectant les règles du code écrit. Ils apprendront à tirer profit de toutes les ressources stylistiques de la langue pour rendre leurs textes idiomatiques. Le cours portera sur différents aspects de la rédaction: publicité, rédaction commerciale, comptes rendus, communiqués de presse, et d'autres discours spécialisés.
CCTR 234 Writing Techniques for Translators.
(3 credits)
Winter 2019
Students will practice writing clearly and concisely, respecting the rules for written expression. They will learn to make use of all the stylistic resources of the language to make the text idiomatic and readable. The course will include various specialized discourses such as advertising, business letters, résumés, press releases, etc.
CCTR 237 Writing Techniques (Spanish).
(3 credits)
Winter 2019
Practice in writing clearly and concisely, respecting the rules for written expression. Use of all the stylistic resources afforded by the language to make the text idiomatic and readable, including various specialized discourses such as advertising, business correspondence, résumés and press releases.
CCTR 310 Comparative Stylistics 2.
(3 credits)
Provides linguistic and stylistic comparisons between English and French in terms of their relation to the practical study of Translation. Comparative analysis of the structures of the two languages will be used to outline the common problems of translation and to develop strategies for dealing with them. The emphasis will be placed on problems of grammar, syntax and style.
CCTR 317 Comparative Stylistics: Spanish/English/French.
(3 credits)
Linguistic and stylistic comparisons among English, French and Spanish in relation to the practical study of translation. Comparative structural analysis of the languages is used to outline the common problems of translation and to develop strategies for dealing with them. Emphasis on grammar, syntax and style.
CCTR 325 Semi-Specialized Translation (English to French).
(3 credits)
Winter 2019, Winter 2020
Introduction to the translation of specialized subject matter through translation of various semi-specialized texts (texts written by specialists for non-specialists). Study of the various methods, strategies, appropriate tools and research techniques to identify and resolve translation problems specific to the selected
texts, such as the recognition of terms or the challenges of popularizing specialized
terminology in French. Students will be exposed to texts in a variety of fields in preparation for the specialized domains covered in subsequent translation courses.
CCTR 326 Semi-Specialized Translation (French to English)
.
(3 credits)
Winter 2019, Winter 2020
Introduction to the translation of specialized subject matter through translation of various semi-specialized texts (texts written by specialists for non-specialists). Study of the various methods, strategies, appropriate tools and research techniques to identify and resolve translation problems specific to the selected
texts, such as the recognition of terms or the challenges of popularizing specialized
terminology in English. Students will be exposed to texts in a variety of fields in preparation for the specialized domains covered in subsequent translation courses.
CCTR 330 Text Revision/Révision: Texte 01.
(3 credits)
Winter 2019
This course is designed to teach students the principles of evaluating and correcting texts written in English or translated from French into English. Students will learn proofreading techniques and editorial practices. The relation between the translating and the revising of a text will be studied./
Ce cours vise à inculquer à l'étudiant des principes pour évaluer et corriger des textes rédigés en français ou traduits de l'anglais au français. On familiarisera l'étudiant aux techniques de la révision d'épreuves et au code typographique. La question des relations entre traduction et révision fera l'objet d'une étude.
CCTR 331 Current Trends in Translation Studies
.
(3 credits)
Spring/Summer 2019, Winter 2020, Spring/Summer 2020
Introduction to prominent trends and discourses in translation studies. Text-centered approaches to the study of translation, including the analysis, contextualization and application of central concepts to describe translators'
practices, followed by the study of sociological approaches. Empirical case studies selected will analyze the social conditions of production and dissemination of translations, as well as the agents and institutions that shape translation
processes and practices, including translators’ professionalization.
CCTR 333 Spanish Translation to French.
(3 credits)
Designed for students with a good working knowledge of Spanish, the course provides training in translation techniques from Spanish into French. Topics will cover areas of a general nature as well as business and administrative texts.
CCTR 334 Spanish Translation to English.
(3 credits)
Winter 2019, Winter 2020
Designed for students with a good working knowledge of Spanish, the course provides training in translation techniques from Spanish into English. Topics will cover areas of a general nature as well as business and administrative texts.
CCTR 335 Semi-Specialized Translation (English to Spanish).
(3 credits)
Winter 2020, Spring/Summer 2020
Introduction to the translation of specialized subject matter through translation of various semi-specialized texts (texts written by specialists for non-specialists).
Study of the various methods, strategies, appropriate tools and research techniques to identify and resolve translation problems specific to the selected texts, such as the recognition of terms or the challenges of popularizing specialized terminology in Spanish. Students will be exposed to texts in a variety of fields in preparation for the specialized domains covered in subsequent translation courses.
CCTR 340 Introduction to Spanish Text Revision.
(3 credits)
Principles of evaluating and correcting texts written in Spanish or translated into Spanish from English or French. Proofreading techniques and editorial practices. Relationship between translation and text revision.
CCTR 360 Spanish Translation 2.
(3 credits)
Winter 2019
The emphasis of this course is on translation from English/French into Spanish. Material chosen for this course will cover those areas which at the moment are in greatest demand: law, material related to international agreements on the environment; computer science, etc. /
Cours de traduction anglais/français-espagnol. Les documents étudiés pendant le cours couvrent des sujets particulièrement d'actualité : droit, accords internationaux sur l'environnement, informatique, etc.
CCTR 401 Independent Studies: Translation.
(3 credits)
Winter 2019, Winter 2020
Research, reading and special projects, permitting independent study under the guidance of a staff member specializing in the field of interest. Projects will have to be arranged individually with the instructors. A detailed study proposal must be submitted to the Director during the first week of class. /
Recherche, lecture et projets spéciaux, permettant des études indépendantes sous la direction d'un membre du personnel spécialisé dans le domaine choisi par l'étudiant. Les projets doivent être conçus individuellement avec les chargés de cours. Projet d'étude détaillé à présenter au directeur pendant la première semaine de cours.
CCTR 433 French Translation 3.
(3 credits)
This course concentrates on translating texts from English into French. Texts of specialized domains will be used (e.g. management, legal, computer technology, and engineering).
CCTR 434 English Translation 3.
(3 credits)
This course concentrates on translating texts from French into English. Texts of specialized domains will be used (e.g. management, legal, computer technology, and engineering).
CCTR 435 French Translation 4.
(3 credits)
Winter 2019
This course concentrates on translating texts from English into French. Texts from one or more specialized domains will be used (e.g. health and environmental sciences, computer software programs, engineering and aeronautics). Localization techniques will be studied.
CCTR 436 English Translation 4.
(3 credits)
Winter 2019
This course concentrates on translating texts from French into English. Texts from one or more specialized domains will be used (e.g. health and environmental sciences, computer software programs, engineering and aeronautics). Localization techniques will be studied.
CCTR 437 Spanish Translation 3.
(3 credits)
Translation and localization of materials/texts from French and/or English into Spanish. Concentration on specialized domains including management, finance, and international and monetary economics.
Pages
YCITR 001 Études en traduction
Live Online
In today’s global economy, a career in translation can set you on an exciting and remunerative path. With a 360-degree approach, not only will you learn to master the exact art of translation, you will graduate prepared to meet new professional challenges. Translation is one of the world’s fastest growing professions.
Find out more about McGill's Certificate in Translation (options available in French, English, and/or Spanish) at an upcoming Information Session.

Testimonial
“I would recommend the Translation and Written Communication courses as they can help develop skills and provide tools and connections to pursue a career in the world of translation or localization. It was McGill that introduced me to CAT (Computer-Assisted Translation) tools, and I found this technical knowledge fundamental in the world of localization.”
María N. E.
Graduate Diploma in Translation
Professional associations
Corporate learning
The McGill School of Continuing Studies (SCS) offers professional development and educational opportunities for corporate clients and local and international partners. Whether you are a multinational corporation, international organization, small or medium-sized enterprise, government body or educational institution seeking specialized courses or workshops or a comprehensive program for your employees, SCS has the solution for you.