Sherry Simon

Sherry Simon

Membre régulière

Affiliation

Professeure titulaire, Département d’études françaises (Université Concordia)

Intérêts de recherche

Traduction, hybridité linguistique et culturelle, métissage, le français et l’anglais à Montréal, villes en traduction

 

Coordonnées


1455, boulevard de Maisonneuve ouest
Bureau S-LB 639-3
Montréal (Québec)
Canada H3G 1M8
Téléphone : (514) 848-2424, poste 7507

sherry.simon [at] concordia.ca (> Courriel)

> Page institutionnelle

 

 

 

Projets en cours


  • « Les villes habsbourg 1880-1945, sous l’angle de la traduction »
  • « Recherches sur la langue arabe à Montréal »

 

Sélection de publications


Sherry Simon. Translation sites: A Field Guide. Routledge. 2019. 

Sherry Simon (dir.). Speaking Memory. How Translation Shapes City Life, Montréal, McGill-Queen͛s University Press, 2016.

Sherry Simon. « Afficher la langue dans l’art public », dans Marc-André Brouillette (dir.), Des textes dans l’espace public / Words in Public Space, Montréal, Éditions du Passage, 2014, p. 68-77 et 143-146.

Sherry Simon. « Introduction », dans Michael Cronin (dir.), Translation Studies, vol. VII, n° 2 « The City as Translation Zone », 2014, p. 119-132.

Sherry Simon. « The City in Translation: “Urban Cultures of Central Europe” », dans Elke Brems, Reine Meylaerts et Luc van Doorslaer (dir.), Known Unknowns of Translation Studies, Amsterdam, John Benjamins, 2014, p. 155-171.

Sherry Simon. « Yiddish and Multilingual Urban Space in Montreal », dans Laurence Roth et Nadia Valman (dirs.), The Routledge Handbook of Contemporary Jewish Cultures, Londres / New York, Routledge, 2014, p. 272-285.

Sherry Simon. Villes en traduction: Calcutta, Trieste, Barcelone et Montréal, Montréal, Presses de l’Université de Montréal, 2013.

Sherry Simon. Cities in Translation: Intersections of Language and Memory, New York, Routledge, 2011.

Back to top