J. Archibald nommé au Comité scientifique responsable de la collection Lingua Traduzione Didattica

Google Code for Remarketing Tag - Bloom

Nouvelles

J. Archibald, maître de conférences en traduction à l’Université McGill, vient d’être nommé au Comité scientifique responsable de la  collection Lingua Traduzione Didattica (LTD) chez FrancoAngeli, maison d’édition italienne spécialisée  en langues, traduction et didactique des langues. La collection LTD a été fondée par Anna Cardinaletti, professeure de linguistique à l'Université Ca 'Foscari de Venise, Fabrizio Frasnedi, professeur de linguistique à la Faculté des sciences humaines de l'Université de Bologne et Giuliana Garzone, professeure de linguistique et de traduction anglaise à  l’Université de Milan.

M. Archibald a été professeur invité à l'Université de Milan à plusieurs reprises, et récemment en 2017, dans le cadre d’une série de conférences qu’il a données sur les rapports entre la traduction et la guerre. Il est aussi membre de l'Agence italienne d'évaluation de la recherche universitaire depuis 2011. Cette agence joue un rôle primordial dans l’assurance-qualité de recherche universitaire en Italie.

Les autres membres du Comité scientifique sont Paolo Balboni, Université Ca 'Foscari de Venise, Maria Vittoria Calvi, Université de Milan, Guglielmo Cinque, Université Ca' Foscari de Venise, Michele Cortelazzo, Université de Padoue, Maurizio Gotti, Université de Bergame, Alessandra Lavagnino, Université de Milan, Leo Schena, Université de Modène et Marcello Soffritti, Université de Bologne.

Les quarante-six livres publiés dans la collection LTD sont le reflet de l'intérêt croissant pour la description et l'analyse linguistique de l'italien écrit et parlé ainsi que d'autres langues tant modernes qu’anciennes. La collection LTD s’adresse aux professionnels de la langue, aux chercheurs et aux étudiants. Les auteurs qui y sont  publiés ont contribué aux progrès de la recherche en traductologie et en communication interculturelle. La collection comprend également un certain nombre de publications portant  sur la didactique des langues étrangères et l’état actuel de l'enseignement de la traduction. Les auteurs ont tendance à combiner la recherche théorique et la recherche appliquée. Tous les textes  sont soumis à une politique de révision par les pairs avant publication.