B.A.; Concentration majeure en Langue et littérature françaises; Traduction (36 crédits)

Le programme de « Concentration majeure en Langue et littérature françaises (option « Traduction ») » offre une formation générale en traduction de l’anglais vers le français. D’abord pratique, cette formation fournit également des assises théoriques sur le fonctionnement de la langue ou les enjeux de la traduction. Elle favorise l’amélioration de la compréhension de l’anglais et des compétences rédactionnelles en français, compétences que l’étude de la littérature de langue française viendra renforcer.

L’admission au programme nécessite une bonne connaissance du français et de l’anglais lus et écrits, de même que du français parlé ; cette connaissance est vérifiée à l’aide d’un test de classement, à la suite duquel l’étudiant(e) peut se voir imposer de suivre le cours FREN 239 (« Stylistique comparée ») à la session d’automne de U1.

Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) 

Les étudiant·es inscrit·es dans la Concentration majeure en Traduction peuvent s’inscrire gratuitement à l’OTTIAQ à titre d’étudiant·e. Le formulaire à remplir se trouve à l’adresse suivante : https://ottiaq.org/devenir-etudiant-inscrit/.

L’inscription à la Concentration majeure en traduction ne donne pas un accès direct à l’agrément. Les critères et modalités pour obtenir l’agrément à l’OTTIAQ sont décrits ici : https://ottiaq.org/futur-membre/demande-dagrement/

Fichier Feuille de contrôle-concentration majeure-traduction

> Consulter la banque de cours

 

Cours obligatoires (12 crédits) 


 

Cours complémentaires (24 crédits)


  • De 12 à 15 crédits choisis parmi les cours suivants (ou leurs équivalents CCTR : voir la « Grille d’équivalences FREN/CCTR ») :
    • FREN 239 (3) Stylistique comparée
    • FREN 320 (3) Traduire, écrire, expérimenter
    • FREN 324 (3) Traduction littéraire 1
    • FREN 341 (3) Traduction et recherche 1
    • FREN 347 (3) Terminologie générale
    • FREN 349 (3) Traduction et recherche 2
    • FREN 431 (3) Traduction et révision
    • FREN 441 (3) Traduction français-anglais
    • FREN 443 (3) Traduction littéraire 2
    • FREN 494 (3) Traduction spécialisée
  • De 3 à 6 crédits choisis parmi les cours suivants (ou leurs équivalents CCTR : voir la « Grille d’équivalences FREN/CCTR ») :
    • FREN 231 (3) Linguistique française
    • FREN 313 (3) Langage et littérature 1
    • FREN 336 (3) Histoire de la langue française
    • FREN 356 (3) Grammaire du texte littéraire
    • FREN 394 (3) Théories de la traduction
    • FREN 425 (3) Traduction et culture
    • FREN 434 (3) Sociolinguistique du français
    • FREN 491 (3) Langage et littérature 2
    • FREN 492 (3) Histoire de la traduction
  • 6 à 9 crédits choisis parmi les cours du bloc « Études » (au moins 3 de ces crédits doivent porter sur la littérature avant 1800 et 3 autres sur la littérature depuis 1800).
  • 0 à 3 crédits choisis parmi les séries « Création » et « Édition » du bloc « Pratiques ».

NOTE: les chiffres 1 et 2 n'indiquent pas des séquences; ils servent à désigner des cours à contenu variable.

Back to top